Wikia

香港網絡大典

監視列表隨機頁面最近更改

強國

討論頁1
9,039個條目被收錄

強國,原意是指強大的國家,不過在網絡上是一種常用網絡詞語,屬反語的一種,單一情況下是指中華人民共和國。在網上,「強國」的含意是帶出一個國家「金玉其外,敗絮其中」、「外強中乾」,或在揭露一個國家的不為人知的黑暗秘密時使用,所以此字眼帶有貶義。

目錄

語源 編輯

中國成功發射載人火箭前往太空,因當時多份報紙都把中國寫成「太空強國」,後被網民廣泛使用。另外內地人民網亦有一名為「強國論壇」的網絡社區,其網民以愛國和偏激見稱。

對於香港人來說,「強」一字可引發另一種聯想:「小強」,即蟑螂。於是乎「強國」一詞又隱含著「蟑螂國」的意思。

網民討論編輯

大話連篇編輯

內地官員及高層經常在不同的公開場面發表言論,可是該些言論卻與現實相違背而被網民指「大話連篇」及恥笑

杜汶澤強國言論編輯

杜汶澤:「中國真的是一個世界強國了。」
974ever974ever增加

早前新浪要求藝人梁詠琪刪除其微博中有關毒奶維權爸爸趙連海的報導,其後杜汶澤在其微博轉貼梁被河蟹一事,新浪旋即刪除此文。

他此後在無線一個有關內地微博的專題中有感而發:「我都只不過係一個...區區一個南方小藝人...寫咗一啲嘢,分零鐘就俾人察覺得倒喇咁。 咁我覺得呀...中國依家真係一個世界強國喇。」(我只不過是區區一個南方小藝人,寫了一些東西,一分鐘左右就被人察覺得到了。 我覺這樣呀...中國現在真是一個世界強國啊。)[2]

上海世博假高科技垃圾筒編輯

記者林子豪:「其實係冇一個運作倒嘅。」
974ever974ever增加

上海世博園地內有高科技垃圾筒,聲稱能以地下管道把垃圾吸走並進行中央處理。 但當記者嘗試按掣打開垃圾筒時,門居然不能打開,拼命地拉着也不行。無線記者林子豪更稱場內沒有一個高科技垃圾筒能夠運作。 此事被網民瘋狂恥笑。 [3][4]

這就是中國編輯

主條目:這就是中國

一位加拿大遊客在2010上海世界博覽會跟本地人爭奪預約票,經一輪推撞後也無功而回。最後此名遊客對記者苦笑道:「That's part of China.」,有線新聞將此句翻譯成「這就是中國」。網民把這圖截下來並不停於世博討論帖子中張貼,最後太陽報更用此句來做新聞標題。[5]

加拿大遊客:「That's part of China.(這就是中國)」
974ever974ever增加

強國品牌編輯

主條目:強國品牌

「強國品牌」就是香港網民對中國內地品牌的戲謔貶稱,多用於一些備受香港網民關注的內地公司和品牌,這些大陸品牌多數是肆無忌憚地抄襲外國品牌,或因語言差異而在香港網絡鬧出笑話的。

其他使用編輯

「強國」可以用作指其他國家,例如:日本-「AV強國」、美國-「民主強國」、韓國-「泡菜強國」、印度-「咖哩強國」。

相關條目編輯

註解

外部連結編輯

討論編輯

Advertisement | Your ad here

Latest Photos

增加條目附圖
18,713張照片存在於本站
查看更多>

最近的wiki動作

查看更多>

Wikia里...

隨機wiki