香港網絡大典
Advertisement

Wow! Old news is so exciting!」,網上用語,用來表達一個網絡論壇的會員張貼舊消息或舊新聞的行為,帶恥笑意味。

定義[]

「Wow! Old news is so exciting!」多數用於恥笑他人張貼舊消息、舊新聞或回帶消息。不過由於網上論壇的內容既新且快,所以網民經常「WOW」那些不是第一個張貼消息的人,甚至出現濫用的情況,如部份高登會員認為某些人因為自己看過就動輒「WOW」別人是非常低智的行為,亦不覺得好笑,其中高登會員「返屋企」曾說過:「唔好乜都話wow啦」(不要什麼也說wow啦)(12/10/2006 3:35 PM)[1]

而之後亦出現過在時間性上該如何判定發文者是否WOW的爭論。高登會員「沉默帶笑玫瑰」認為上午出現過的新聞,到下午已經WOW了。另一會員「風見志郎」不服,發文炮轟前者為未來人,從而引起正反雙方的激烈討論[2]

事實上,WOW的定義到底是應該以兩篇文章各自的首發日期作比較,還是以兩篇文章發出的先後次序計算(即發文時間可以僅相差數分鐘至數小時,純粹是別人早你一步發表相同的文章),至今並沒有統一的說法。

用法[]

基於全句過份冗長,香港的網民大都將之簡化成「WOW!」或「WOW」或「wow」。後來某些網民將「WOW!」倒轉變成「iMOM」。其同義詞有:潮爆潮裂等等。

「Old news is so exciting」多國語言寫法[]

  • 英文:WOW!!!!!Old News Is So Exciting!!!!! (讀音:喎噢!奧撩時熱蘇亦西停!)
  • 英文(倒轉):¡ƃuıʇıɔxǝ os sı sʍǝu plo ¡ʍoʍ
  • 粵語:嘩!舊圖真係好刺激呀!
  • 廣東話粗口:屌你老味!舊圖真撚係好鳩柒刺激呀仆街冚家剷!
  • 香港火星文:wa!舊塗真系巧刺激牙!!!!>W<!!!
  • 漢語(繁體):看!舊圖是多麼的刺激!
  • 漢語(簡體):看!旧图是多么的刺激!
  • 文言文:舊聞激也!
  • 注音文:ㄨㄠ!ㄐㄧㄡˋㄊㄨˊㄕˋㄉㄨㄛ ㄇㄛ˙ㄉㄜ˙ㄘˋㄐㄧ ㄚ˙!(嘩!舊圖ㄕ多麼的刺激啊!)
  • 法文:Wouah! l'actualité ancienne est tellement passionnante!
  • 德文:Wimmern! Alte Nachrichten sind so aufregend!
  • 意大利文:Wow! Vecchia notizia è così eccitante!
  • 日文:ワウ! 古いニュースはとても刺激ですね!
  • 韓文:와우! 오래 되는 뉴스는 이렇게 호쾌하다!
  • 西班牙文:¡Ululación! ¡Las viejas noticias son tan emocionantes!
  • 俄文:Вау! Старые новости настолько захватывающие!
  • 波蘭文:Łał! Stare wiadomości jest tak ekscytujące!

變種[]

  • WOW!
  • iMOM︰WOW!的倒轉寫。
  • ONISE:Old News Is So Exciting的英文簡寫。
  • Old news is so 唔識串[3]

相關圖片[]

同義詞[]

  • :解作入時或追上潮流,不過網上不時褒詞貶用,實指過時或與時代脫節。
  • 回帶:舊消息再次發佈或張貼的行為,不時用作貶稱。
  • You are here

相關條目[]

註解

外部連結[]

Advertisement