Wikia

香港網絡大典

粗口

討論頁0
10,403個條目被收錄

粗口,泛指語言中的一切粗言、髒話。不過部份粗口,則由於地方不同而有迴異看法;亦有部份粗口經已變成日常用詞,已不再被視為粗口。

註︰以下內容只以學術立場進行討論及研究,以圖為粗口作出釋義,未成年及心智未成熟讀者切勿觀看,敬請留意。

簡介

粗口來自低下階層,而且形形色色,各有不同兼具特色,就像廣東話粗口,許多字詞都極富特色、變化甚多,令人印象深刻。不過無論粗口是哪一種語言,它們的共通點不外乎是發洩及咒罵,被辱罵者可能因此怒火中燒,甚至發生打鬥及流血事件,亦可以用作加強語言的意思及語氣,發洩一番,又或者作為形容物件或傳達訊息。

不過部份人只視粗口為加強語言的意思及語氣而習以為常,甚至閒話當中,每三字五句便粗口併出,讓人見怪不怪,好像建築界,很多幹粗活的地盤工人都是滿口髒話,但他們只視之為閒話家常,並無辱罵他人的意味,相反沒有一兩句粗口掛在口邊,反而會被那些工地工人給白眼。亦因如此,有些學校課程會教授基本的粗口文化,用意是使學生能夠適應及融入一些要與低下階層溝通的場合。

人們對於粗口的定義,立場不一,無法一概而定,加上隨著社會的變遷,致使部份在過往被視為粗口的字詞變得平常不過,例如仆街一詞,部份人視之平常,但部份視之粗口;亦有部份字詞從普通用詞變成粗口,例如「鳩」,原本指一種鳥類,後被借指男性的生殖器官。

至於粗口的種類上,基本上以性器官及性事佔最大數,例如廣東粗口五大字,其中有四個是形容男性生殖器,餘下一個就形容女性生殖器,運用上則多數以侮辱女性為主導,尤其是「老母」及「性交」為最,即使是英文,亦有出現「Fucker」、「WTF」或「Bitch」等以性事或侮辱女性為主導的粗口。

例子

由於廣東話的粗口變化甚多,既有直接使用,又有諧音和歇後語形式,加上世界各地部份粗口都會在香港見到,故本條目只會列出部份較為常見的範例︰

廣東話

廣東粗口五大字

是指廣東話粗口中五個最常用的字,包括:「屌」(𨶙)、「鳩」(𨳊、尻、九)「撚」、「柒」(七、柒)及「屄」(閪、西)。大部份網民都認同此五大字為粗口。

其他

除了粗口五大字外,廣東話中仍有為數不少的粗口,然而下列部份字詞是否屬於粗口仍有爭議︰

  • 仆街︰部份電影及電視劇曾出現此詞。
  • 你老母/你老母:辱罵他人時經常出現,有廣東音拼音DLLM的變調。此詞亦可被分類為歇後語,因為潛含意是「我幹你娘親,那我就是你的爸爸,你總得向我跪下斟茶叩頭」。
  • 冚家剷︰意思指「消滅全家」、「全家死光」的意思。
  • 戇鳩︰即戇居,可以算是加強版。
  • 生仔冇屎忽:生兒子沒屁股,咒人絕子絕孫。
  • 攔坦:正字為「蘭彈」,原指剛死去不久的動物;及後引申為批評不遵守道德禮教的人士。
  • ︰「屌」的諧音。

諧音

由於粗口較為粗鄙,難登大雅之堂,某些人在不失儀態的情況下,又想表達到自己的憤怒或感情時,粗口諧音便應運而生,由於這些諧音沒有粗口般粗俗,故漸被部分群眾受落︰

  • 粉腸︰「撚樣」的諧音。
  • 頂你個肺︰有傳為「屌你個閪」的諧音,另有頂你屎忽的變體。
  • 你鹵味︰字面意思為「你的鹵味食物」,實際上是「你老母」的諧音兼委婉詞。
  • 蟹︰原指甲殼類動物之一,多被用作「屄」的粵語諧音,並衍生出下列字詞︰
    • 釣蟹︰「屌屄」的諧音,既可解為「性交」的意思,亦可解成「屌你老母」的意思。
    • 臭蟹︰「臭屄」的諧音,可以解成「可惡的女人」。
  • 調理農務系︰「屌你老母屄」,屬「屌你老母」的加強版。
  • 硬膠硬膠膠︰「戇鳩」/「戇鳩鳩」的意思。
  • 大檸樂︰「大撚鑊」的諧音,意思是「很大件事」。
  • 多舊魚︰「多鳩餘」的諧音,即「多餘」。
  • 我燒你數簿︰「我屌你老母」,與「屌你老母」同。
  • 做乜諗野︰「做乜撚野」的諧音,即「你在干什麼?」的意思。
  • 小喇叭︰實為「屌你媽」的諧音,亦有傳是「屌你阿媽」的簡讀諧音。
  • 鵰娜馬雕娜馬︰「屌那媽」的諧音,在2010年撐粵語運動被網民惡搞的新網絡神獸。

歇後語

參見:語言密碼

歇後語式粗口何時誕生無從稽考,但主因多是避免審查時攔截、加添趣味或瞞騙當事。部份較為文雅的網民,亦會使用歇後語的形式來表示粗口︰

  • 岸上的海鷗︰頭尾二字是「岸」和「海鷗(英語為gull)」,合起來就是「岸gull」,粵語諧音「戇鳩」。
  • 童子軍跳彈床︰男童軍英文為「Scout」,跳彈床的動作是「彈」,合起來即是「Scout 彈」,即「是鳩旦」的諧音,中文解作「隨便、無所謂」的意思。
  • 夜觀星象︰歇後語為「眺(音跳)那星」,粵語諧音「屌那星」。
  • 老鴇埋年︰原因是「妓女計算今年做左幾多個客」,故歇後語為「算鳩數」,即「算了吧」的意思。
  • 法國菜︰歇後語為「多鳩餘」。原因是法國菜時常有額外的魚贈食,因此「多了一塊魚」-廣東話為「多舊(塊)魚」,被用作「多鳩餘」的諧音。
  • 猩猩打飛機︰歇後語為「玩撚猿」。因為網民視猩猩和猿同為靈長目而將之看齊,而打飛機是指自瀆,故成為「玩撚猿」,即「玩撚完」的諧音。
  • 風吹皇帝褲囊︰歇後語為「孤尻寒」。皇帝多自稱「孤」,褲囊內藏皇帝的陽具,即「鳩」,當被風吹時便會覺得寒冷,即「孤鳩寒」的意思。

普通話

除了粵語外,部份普通話粗口仍會被網民使用︰

  • 幹/干/操/肏︰與粵語粗口中的「屌」近義。
  • 他媽的/你媽的︰與「你老母」近義。
  • 幹你娘/操你媽︰與粵語粗口中「屌你老母」同義,後被惡搞成「草泥馬」。
  • 哇靠/靠︰用來表達包括不滿、憤怒、感概及讚歎的情感,和英文的「damn」意思相通。
  • 雞掰︰指女性的陰道。

借用

雖然同為中文字,但普通話的發音卻與廣東話有所不同,因而出現借用的情況︰

  • 不該︰讀音和「仆街」相近。
  • 高︰讀音和「膠」相近。
  • 購︰讀音與「鳩」相近。

英文

英文粗口(Swearing)在香港並不常見,不外乎下列例子︰

  • Asshole︰原意指「屁眼」,罵人時指別人是混蛋。
  • Bitch︰原意指「母狗」,侮辱別人時指人是母狗,通常用於女性。
  • Go to hell︰「去死吧!」的意思,「hell」解作地獄。
  • Fuck︰與中文的「干」意思相同。
    • Fucker︰即「兔崽子」。
  • WTF︰全寫為「What the fuck!」,本身可以沒有意義,用作表示不滿、憤怒或無奈等情緒。此外,WTF是世界跆拳道聯合會的簡稱(World Taekwondo Federation)。
  • WFC︰全寫應為「Who Fucking Care?」,中文是「誰會理會?」。

借用

部份英文字本身並無任何粗俗成份,但傳入香港後,部份字詞從發音及意義,被衍生出另一種意思︰

  • Burn Your Spring Pocket/Your Spring Pocket Will Be Barbecued︰意譯為「燒你春袋」/「你的春袋會被BBQ」。
  • Delay No More:讀音和「屌你老母」相近,流行多時。
  • Falling Down the Street︰意譯可為「跌倒在街上」,即「仆街」。
  • Foolish Seven︰直譯為「笨」。
  • GAP︰其中一個譯法為「間隙」,及後被聯想成為女性外生殖器。
  • Poor Guy︰讀音和「仆街」相近而被用作代名詞。
  • Tell The Dog︰意繹為「告訴給狗知(話狗知)」,即「話鳩知」之諧音。
  • Whole Family Die︰意繹為「全家死光」,歇後語即「冚家剷」。

音譯

有時,有些粗口是先由一組中文音繹成英文,再由英文意繹為中文,從而衍生出多個有趣的粗口︰

  • 「荷蘭銀行支票」︰直譯做英文「Holland Bank Cheque」,音繹為「好撚笨柒」。
  • 「荷蘭擁躉」︰直譯做英文「Holland Fan」,中文音繹「好撚煩」。
  • 「澳門朋友」︰直譯做英文「Macau Friend」,音繹為「麻鳩煩」。
  • 「唔好拖延」︰直譯做英文「Delay No More」[1],實際上音繹為「屌你老母」。
  • 「福建大學」:直譯做英文「Fukien U[2]」,即「Fucking you」。

相關創作

很多都市另類創作,都跟粗口有直接或簡接的關係,而且大多都極具創意,聽後令人會心微笑,歷久常新,並讚嘆作者的創意無限。

續字

有種續字創作,將一些罵人的粗口,加以修飾延長,由起初聽上去以為是粗言和詛咒,最後卻變成很普通的一句說話:

自從你老竇過咗新(身)~加坡,屋企就冇咗好多幸福~傷風素!你老母就喺天台跳扭(樓)~腰舞,你家姐就學人做雞~仔餅,你阿哥就成日偷睇人地沖涼~茶,你細路仲成日同同學喺房度搞機(基)~械人,你就去咗叫雞…翼

整段的意思已經由咒罵別人,變成了諧趣的文章。

諧音

中文字同音極多,即使是英文也有近音異字的情況出現,因而出現過很多的同音異字的粗口創作。有趣的是,部份創作是用日常生活中的行為、習慣或者事物創作而成,有部份亦因而曾經登上報章、漫畫專欄、甚至影視作品︰

  • 蔬果類:柑+蕉+桔+梨+碌柚(今朝拮你籮柚)
  • 動物類:雁+鷲+鵰+狸+獅+狒+龍/鵰+狗+豹+狸(晏晝屌你屎忽窿/屌鳩爆你)、草泥馬(操你媽)、法克魷(Fuck You)、吉跋貓(雞巴毛)
  • 化學類:金+錳+碘+鈮+鈹+鈷(今晚屌你屁股)、四溴化硒(死臭化閪)
  • 跳遠:跳七里(屌柒你)及跳九里(屌鳩你)
  • 舞蹈:跳老舞(屌老母)
  • 英文︰Sun of the beach(Son of the bitch,即「狗娘養的」)
  • 其他:趕羚羊(幹你娘)、草枝擺(操雞掰/臭雞掰)、臥槽/臥草(我操)、看山小(看三小,即「Jer」)、贛林老木(幹你老母)、甘寧(幹你)

詩詞歌賦

有人將粗口融入詩詞歌賦之中,例如打油詩、對聯、歇後語、歌曲等,部份更是街知巷聞,好像下面的一首打油詩,就曾經被輯錄於已故才子黃霑的名作《不文集》之中,也曾被由周星馳主演的電影《唐伯虎點秋香》中採用為對聯比試的一幕:

冚家剷泥齊種樹
汝家池塘多
魚肥果熟嫲撚飯
你老母親下廚

此詩極具農家生活的味道,但其實已將一些粗口字詞巧妙地融入了每一句之中。例如把「冚家剷」變成「全家一起剷泥」,「多鳩餘」則變成「有很多鮫魚」,「麻撚煩」就變成「祖母在燒飯」,最後將「你老母西」變成「你的母親親自下廚」。利用幾個粗俗詞語的諧音,加上文學的串演,成為粗中帶幼、鄙俗見雅的一篇七言詩。

上聯︰「戇撚鳩鳩食賓周」
下聯︰「柒撚懵懵食甜筒」

用於說人很「笨」,很「白癡」,上聯比較常見,下聯是後人覺得順口加上去的。下聯後期又演變成「你係咪食撚錯左懵仔甜筒」。意思是指人實在好「柒」加上很遲鈍,找不到原因,所以就說他食錯甜筒。甜筒前面又可以變成其他詞,靈活使用。

趕羚羊

在台灣,一首名為《趕羚羊》的歌曲在台灣廣範流傳,此曲表面上是一首描寫塞外好風光的歌曲,實際上歌詞都是取自粗口諧音。《趕羚羊》作曲為來自高雄的網友G.T.S.蘇通達(三十三歲),作詞為來自苗栗的網友S.H.K.(二十五歲),當此歌刊登上網後,網友下載並轉貼到BBS流傳。

填詞的S.H.K.當時還是一名日文系學生,他說最初看到藝人黃立成寫了嘲諷政治人物的歌遭法辦,因而在音樂論壇網站上引用趕羚羊、草枝擺等網路用語,寫了 《趕羚羊》新詩抒發不滿,蘇達通看到後與他聯繫,三天後製作完成趕羚羊歌曲,發表不到十天,在各網站、部落格、BBS點閱率已近十萬人次,還有網友引用牧 羊人騎在馬上趕羊的照片製作成卡片,上頭寫著「沒看過趕羚羊嗎」?[3]

趕羚羊(幹你娘)草枝擺(操雞掰/臭雞掰),羚羊最愛眾人趕
眾人趕呀,趕羚羊(幹你娘),羚羊眾人笑開懷
騎羚羊呀,賽羚羊(賽拎娘),其樂更勝賽馬趣
老枝擺(老雞掰)呀,嫩枝擺(嫩雞掰)草枝擺(操雞掰/臭雞掰)開鳥飛來
趕羚羊(幹你娘)草枝擺(操雞掰/臭雞掰)

除了歌之外,還留傳著相關詩詞。[4]

趕羚羊(幹你娘) 草枝擺(操雞掰/臭雞掰)
賽羚羊(賽拎娘) 至白曉 (雞掰小)
都蘭山筱(肚濫山小) 山林老木(塞拎老目) 金桔擺(金機掰)
甘霖老詩(幹你老師) 山林老碑(塞拎老輩) 舟渡嵐

贛林老木

這是一名為「江西傳奇/贛林老木」的故事,表面是描述一江西神木及當地的相關事蹟,實際上也是粗口連篇。[5]

草泥馬

參見:草泥馬

在中國大陸,同樣也有相關以粗口諧音衍生出來的作品。草泥馬表面上是指一種動物,實際上其實的普通話粗口「操你媽」的諧音,另外還有「臥槽泥馬」等衍生詞語。草泥馬這種虛擬動物後來成為網上大熱,更在2009年被中國大陸網民封為「網絡十大神獸之首」,其實是國內網民對中共政權限制網上言論自由感到不滿。的迴響。

各傳媒使用限制

通訊事務管理局(前稱廣播事務管理局),以及「電影、報刊及物品管理辦事處」(前稱影視及娛樂事務管理處),在規管廣播、影視及刊物用語極為嚴格。以下是規管粗口例子:

影視界

  • 電視:「仆街」視作粗鄙用語,但只能一句起兩句止;其他粗口則要強制用高頻聲音(俗稱「嘟聲」)或消音處理;而顯示有關粗口的字幕,也要作馬賽克(打格仔)或模糊化處理。這類節目會被列為「家長指引(PG)—含不雅語言」類別,放在非合家歡時段,或非中小學生集中觀看的時段播出。
  • 電台:一般都禁止粗口或其諧音播出,由節目主持、節目助理或監製把關。在聽眾打入時段(Phone-in),若果有粗口或疑似粗口的聲音,會果斷截斷通話。
  • 電影:包含少量粗口的電影,通常被列為「ⅡB」級(不適合青少年及兒童觀看);若是有較多粗口成份的電影,一律列為「Ⅲ」級(只淮十八歲或以上人士觀看)。

文字傳媒

可供一般讀者發佈的報章、雜誌等文字傳媒,責任編輯會將含有粗口成份的內容過濾,改以其他委婉詞、或者交叉(「╳」)替代。

而一些含有粗口成份的刊物,一律列為「不雅類別」:必須將刊物放入膠裝密封,在封面附上一定面積的法定警告字句及出版人資料,以及禁止售予18歲以下人士。[6]

網絡社群

一般情況下,香港大部分討論區網站是禁止網民使用粗口,不同社交網站會以不同的版規去防止會員發出粗口字或其諧音(俗稱爆粗,網名也包括在內),管理員會採取扣分、警告、封禁甚至禁止訪問的處分。部分討論區會使用粗口Filter對粗口進行過濾。

由於各種限制,致使粗口在香港網絡社群上受到抑制;即使出現也隨即被管理員版主迅速刪除,及封禁相關網民。

高登討論區情況

高登討論區於2000年代中期,曾採取粗口Filter措施,來避免顯示粗口。結果曾出現Filter走火的情況,引起會員惡搞,令高登管理團隊一度遭到會員恥笑

現在高登新增了「懷舊功能」,無論是否會員都可以開啟或關閉此功能:開啟則重現以前「粗口filter」的情形。

相關事件

施丹頭槌事件

2006世界盃足球賽總決賽,法國球王施丹懷疑遭對手的意大利後衛馬達拉斯以粗口問候,施丹隨即大怒,怒用頭槌橦向馬達拉斯的胸口,全球觀眾為之驚訝。此後馬特拉斯在一次的專訪中,表示自己沒有「講粗口」,被報章批評為「貓哭老鼠」。

事件發生後,施丹頭槌一幕被一眾網民截成動畫,並作改圖

立法會「仆街」事件

2009年3月27日,社民連梁國雄立法會財委會特別財委會發言時,再以「仆街」反駁唐英年的投訴。署理教育局長陳維安,向財委會主席劉慧卿投訴梁國雄議員言辭冒犯,但並沒有說明何等用語冒犯或冒犯了誰。劉慧卿認為「仆街」屬冒犯性語言和「粗口」,禁止梁國雄使用,梁國雄則反辯「仆街」不屬粗言穢語,並批評香港政制及議會不民主更侮辱,其後自行離去。

新界東北新發展區公聽會

2012年12月8日,立法會發展事務委員會舉行特別會議,以「新界東北新發展區規劃及工程研究」作公聽。其中有份發言的組織,竟以「調理農務蘭花系」、「大話精小爆聯盟」為名,相信是不滿當局而起的粗口諧音。此事為網民熱議。[7][8]

《議事論事》嘉賓涉嫌爆粗

2013年2月14日,無綫翡翠台播映港台節目《議事論事》,主題為「議會內外分化」的特輯。其中有嘉賓涉嫌爆粗而被製作單位以「嘟」聲處理,並戲稱為「《議事論事》歷史性一嘟」。此事為網民熱議。

野狼公仔「路姆西」

參見:宜家家居路姆西

2013年,於宜家家居發售的野狼公仔 Lufsig,由德國設計師Silke Leffler設計。中國內地分店按其發音以普通話直譯為「路姆西」,結果讀音似廣東話的粗口諧音,隨即成為網絡熱名。有激進社運人士於2013年12月7日,以此公仔欲擲向參與施政報告諮詢論壇的特首梁振英;加上網上一度誤傳「路姆西」被下架,令牠變成當時熱爆的潮物之一,並引起搶購潮。[9]

註解

參考書目

  • 《小狗懶擦鞋—香港粗口文化研究》,彭志銘著,次文化堂,香港:2007年。

相關條目

外部連結

Wikia里...

隨機wiki