FANDOM


衝出世界》為2008年11月7日晚,逾60名歌手和香港電台DJ以及香港精英運動員等一同灌錄的香港東亞運動會主題曲。

該曲將於2008年12月5日「香港2009東亞運動會一周年倒數活動」上正式發佈及首播。[1][2][3][4][5]主題曲將於各宣傳渠道及電子傳媒播放,並於運動會期間廣泛應用於開幕式、閉幕式及頒獎禮上。

原詞內容

粵語版

參與歌手

張學友譚詠麟陳百祥李克勤陳奕迅楊千嬅古巨基容祖兒梁詠琪蔡卓妍許志安張敬軒泳兒側田Maria Cordero方力申、吳浩康、陳偉霆周柏豪薛凱琪藍奕邦劉浩龍陳柏宇鍾舒漫官恩娜鄭融、韋雄、江若琳關心妍周麗淇關楚耀、EO2、Soler、農夫賈曉晨裕美、范萱蔚、鄧穎芝、王友良、王若琪、小肥、馮曦妤、方珈悠、黃鎧晴、狄易達、Hotcha、鄧紫棋、A-dAY、馮家俊、何卓瑩、羽翹、可嵐、FreezeToNick、Square、周吉佩、張苡澂、胡琳、扈佳榮、徐浩、李志剛、侯嘉明、黃天頤

參與運動員

王晨 (羽毛球)、葉姵延 (羽毛球)、胡兆康 (保齡)、蔡曉慧 (游泳)、歐鎧淳 (游泳)、陳宇寧 (游泳)、麥珮軒 (壁球)、陳潤韜 (健美)

歌詞

作曲:金培達

填詞:陳少琪

放開胸襟願望在汗水中前行 你的體溫和力量驗證了基因
雲上有多麼深的足印 只因一種決心
然後你帶著兩份熱情 讚頌你對手同時亦會拼盡每一分

you are the legend this is your time
身體以潛能形成動態再上天階
一起會越拼越勇越快 帶著理想衝出世界
you are the legend the legend of your life

每一顆心像陸地大海的聯盟 勝出一刻榮耀便代替了艱辛
雲上有多麼深的足印 只因一種決心
然後你懷著兩份熱情 讚頌你對手同時亦會拼盡每一分

you are the legend this is your time
身體以潛能形成動態再上天階
一起會越拼越勇越快 帶著理想衝出世界
you are the legend the legend

you are the legend this is your time
身體以潛能形成動態 再上天階
一起會越拼越勇越快 帶著理想衝出世界
you are the legend the legend of your life[6]

英文版

國際版本的主題曲「You are the Legend」破天荒地邀請了五位東亞地區的頂尖歌手包括代表中國的朱哲琴、代表香港的陳奕迅、代表日本的中孝介、代表韓國的蔡妍和代表中華台北的任賢齊以英、日、韓及普通話四種語言演繹,充分展現東亞運動會各參賽地區的團結。[7]

Composer: Peter KAM Pui-tat
Lyricist: Keith CHAN Siu-kei

(a1)
Open your eyes
The moment that you've been waiting for
Deep in your heart
There is one dream worth fighting for

(b1)
届け 壁を越えた その先へ (Todoke kabe wo koeta souno sakie)
Breaking the barrier to deliver
Your spirit flying high
To the unseen future

(c1)
You are the Legend, this is your time
You are the light of the stars that shine
Across the sky
Now you are shining with bright light
You are the Legend, the Legend of your life

(a2)
睜開眼睛
看著夢想 正在飛翔
你的心跳
證明你有多大力量

(b2)
Feel the flame, see the passion burning
Breaking down the walls
你的心 懷著雙倍熱情
向對手致敬
然後邁向勝利的約定

(c2)
You are the Legend, this is your time
You are the light of the stars that shine
Across the sky
Giving all you've got to win the prize
Standing stronger, feeling alive
You are the Legend, the Legend

(c3)
You are the Legend, this is your time
You are the light of the stars that shine
Across the sky
Giving all you've got to win the prize
Standing stronger, feeling alive
You are the Legend, the Legend of your life

國際版

改編歌詞

《衝左出界》

2009年5月15日,香港人網網友traing因不滿中港台三地政府阻撓人民保釣,決定惡搞東亞運主題曲成《衝左出界》。[8]

以下是他的製作動機:

各位網友,今年12月香港舉行東亞運,不過今年年頭政府先開始有少少宣傳,東亞運對於我黎講係多餘既,因為有奧運,有亞運又有全運會,東亞運只係勞民傷財同埋好大喜功,其次個名唔好,相信愛國既各位見到東亞兩字,聯想既唔係銀行就係病夫,而參賽國除左澳門之外,全部都比日本侵略或殖民(中國大陸、香港、中華民國、關島、外蒙),加上新聞話今次東亞運問題多多,搞唔好隨時比人恥笑做東亞病夫。

今年係五四運動90週年,但係中港台三地政府竟然係呢個「外爭國權,內除國賊」既日子,阻撓人民保釣,真係「未玩東亞運,先賣國媚日」,長毛恐嚇特首「火燒趙家樓」果日(即9up代表論果日),我當時download緊港台既激辯,見到有個節目講今年既東亞運,我火都黎,於是就用左一日去惡搞首歌,歌名叫「衝左出界」,點解咁改呢?因為教我打籃球既老師有句口頭禪:您帶波又快,帶波又怪,仲成日帶波出界,佢亦成日話香港既籃球隊出唔到鯉魚門,首歌分原音版同正音版,原音其實係諧音,正音就係將原音版入面既諧音較正番,當然歌詞同埋內容亦有d唔同,正音版比原音版去得更盡,比較上辛苦既係錄音,我錄左超過30次先有比較滿意既成果,加上一人聲同埋第一次用混音,加工我用movie maker,自問就比唔上freeman同林忌佢地,希望聽慣睇慣佢地既網友多多包涵。

第一版

放開胸襟願望在汗水中前行 你的體溫和力量驗證了基因

誰人有多麼深的血恨 只因一種決心
然後你懷著兩份熱情 讚頌你對手同時亦會拼命做漢奸

You are the rubbish, this is my time
身體已潛水形成常態 個個福階
一起會越帶越快越怪 帶住個波 衝左出界
You are the rubbish, the rubbish of your life

每一顆心像納粹共產的聯盟 賣出一刻榮耀便代替了艱辛
誰人有多麼深的血恨 只因一種決心
然後你懷著兩份熱情 讚頌你對手同時亦會拼命做漢奸

You are the rubbish, this is my time
身體已潛水形成常態 個個福階
一起會越帶越快越怪 帶住個波 衝左出界
i am the legend the legend

i am the legend this is my time
身體已潛水形成常態 個個福階
一起會越帶越快越怪 帶住個波 衝左出界
i am the legend the legend of my life[9]

第二版

放開胸襟願望在汗水中前行 你的體溫和力量驗證了基因

誰人有多麼深的血恨 只因一種決心
然後你懷著兩份熱情 讚頌你對手同時亦會拼命做漢奸

You are the virgin, this is my time
身體已潛水形成常態 個個福階
一起會越拆越勇越快 拆住個孔 衝出世界
You are the virgin, the virgin of your life

每一顆心像納粹共產的聯盟 賣出一刻榮耀便代替了艱辛
誰人有多麼深的血恨 只因一種決心
然後你懷著兩份熱情 讚頌你對手同時亦會拼命做漢奸

You are the virgin, this is my time
身體已潛水形成常態 個個福階
一起會越拆越勇越快 拆住個孔 衝出世界
i am the legend the legend

i am the legend this is my time
身體已潛水形成常態 個個福階
一起會越拆越勇越快 拆住個孔 衝出世界
i am the legend the legend of my life[10]

《映衰世界》

那班高官全力為向前行 那煲呔曾全力地共化你思想

唔認帳睇官商點勾結 新天[11]只得個樣
全民眾激得么心么肺 繼續亂派糖 同時亦會創造這福佳

You are the rubbish, don't waste my time
普選再拖完全無道理 再次鋪
膠官創垃圾 共創垃圾 繼續發膠 映衰世界
You are the rubbish, the rubbish of your life

諸多犧牲 全力地亂港兼愚民 壓低工資 完全地抹煞我艱辛
台上有惡策屈機洗禮 膠官速速變心
輿論已變了火影遮眼 繼續去鬥噏 無能共創這垃圾香港

You are the rubbish, don't waste my time
縮水聖火加膠騷熱唱 個個福佳
搞東亞垃圾 共創垃圾 繼續發膠 映衰世界
don't make some rubbish some rubbish

You are the rubbish, don't waste my time
福佳正苦假諮詢戇態 眾憤躝街
膠官創垃圾 共創垃圾 繼續發膠 映衰世界
You are the rubbish, the rubbish of your life[12]

《中出世界》

有高登網民把《衝出世界》惡搞成《中出世界》,取「衝出」及「中出」發音之相似。[13]由於沒有正式歌詞,因此本作品曾經衍生出多個版本:

第一版

一起會越叫越痛越快
叫住呀嫂 中出咪嗌

you wife is legend
is legend
you wife is legend 中出愉快

雞精對少女無情亂插 老漢推車
一起會越叫越痛越快
帶著呀嫂衝出世界
you wife is legend

The legend of your Wife[14][15]

第二版

放開胸襟欲望在妓女中前行
你的體溫和力量驗證了基因

屏幕有多麼深的精印
只因一種決心
然後你帶著兩份熱情
帶同你老闆同時亦會插盡每一分

you are my chicken 高呼大奶
雞精對少女無情亂插 老漢推車
一起會越叫越痛越快
叫住隻雞 中出咪嗌
I stuck in the hole, the wrong hole...
oh my god!

每一碌尻像大陸地方的人民
勝出一刻榮耀便代替了艱辛

雲上有多麼深的足印
只因一種決心
然後你懷著兩份熱情
唉埋你老母同時亦會爆盡每一分

you are my chicken 今晚愉快
雞精對少女無情亂插 老漢推車
一起會越叫越痛越快
叫住呀嫂 中出咪嗌

you are my chicken
you are my chicken
you are my chicken 今晚愉快
雞精對少女無情亂插 老漢推車
一起會越拼越勇越快
帶著老母衝出世界
you are my chicken
The legend of your mum[16]

搞衰世界

各位膠官全力為垃圾向前行 有Eva Cheng全力地幻化你思想

成日有批邊青反膠鐵 只因一種抗爭
垃圾會 毓民一味拉布 繼續係咁拖 人人力撐我哋冇得享!

You are the bastards, don't waste our time
分頂再拖完全無道理 再次阻街
LC創垃圾 絕對垃圾! 繼續上街 衝擊世界
You are the bastards, the bastards of our lives

太多膠青 全力地亂港兼煩人 冇得反口 咪又係抹煞了艱辛?
台上有分頂一味通過 邊青即刻變心
輿論已變了官式方案 繼續去抗爭 來全力去扣盡每一分[17]

You are the bastards, don't waste our time
一味抗爭加絕食勁嗌 個個福佳
搞高鐵垃圾 絕對垃圾 繼續瞓街 搞衰世界
You are the bastards, the bastards,

You are the bastards, don't waste our time
一味抗爭加絕食勁嗌 個個福佳
搞高鐵垃圾 絕對垃圾 繼續瞓街 搞衰世界
You are the bastards, the bastards of... our lives!

改編短片

製作人:Freeman

相關條目

註解