香港網絡大典
註冊
Advertisement

sosadSosad),為一個高登圖示,原圖為一個黃色的公仔在哭的圖樣,但一般人,尤其是高登人,認為此圖示好像忍不住笑的模樣多過像在哭,然而亦有少數人使用此圖示作為哭的意思,因而引起誤會。

2011年,「sosad」在香港高登首屆「網絡紅人選舉」中獲得「最受歡迎高登icon獎」。[1]

意思[]

由於 sosad 原為BBcode, 所以 sosad 使用時常被配以[ ] 或 : :
現今 [sosad] 一詞實際應用時主要有五種意義:

  1. 好笑得流眼淚;
  2. 和字面意思相約,等同因無奈而感諷刺的表情;
  3. 表示無奈心情;
  4. 表示無奈地笑,如回應別人的爛gag時用;
  5. 發洩用

應用範例[]

  1. 堅好笑[sosad] 或 腦魔版sosadTh lososadTh sosad2(真的是很好笑)
  2. 對唔住! 係我既錯! [sosad]!(對不起,是我的錯!)
  3. 明明冇收到稅單點解無啦啦話我欠稅 [sosad]
    (沒有收到稅單,但又無原無故說我欠稅,真是無奈)
  4. 笑左[sosad](無奈地笑了)
  5. [sosad][sosad][sosad][sosad][sosad]
 [sosad][sosad][sosad][sosad][sosad]
 [sosad][sosad][sosad][sosad][sosad]
 [sosad][sosad][sosad][sosad][sosad]
 [sosad][sosad][sosad][sosad][sosad]...

現實例子[]

  • 2011年4月6日出版的《文匯報》,有中文大學的語文導師表示要表達傷感難過可用sosad這個詞,同時引用網典對sosad的五種涵義,指出網民對sosad的使用「已接近濫用的地步」[2]
  • 2011年4月26日播出的香港電台短劇《一屋住家人》第五集中,劇中母親的角色曾使用sosad一詞,來表示對她女兒離家出走感到難過[3]

截圖[]

改圖[]

註解

參見[]

Advertisement